中高生のための英語ブログ

現場の英語で受験勉強

Tokyo 2020 Olympics logo scrapped amid plagiarism claim

東京オリンピックのロゴマークがパクリだったことは、海外でも報道されました。

http://www.bbc.com/news/world-asia-34115750

scrap = 廃棄する、amid = in the middle of = ~の真っただ中に、渦中に

plagiarism = 盗作

plagiarismなんて単語、初めて見ました。パクリデザイナーに感謝ですね。

でも、自分で使うときは、簡単な単語で以下のように言いましょう。

A Belgian artist had complained that his design was stolen.

結構なんでも、割と簡単な単語でカタが付くものです。特に英作文では、自分の知っている表現しか使わないのが鉄則です。

The logo was unveiled only last month, based around the letter T and a red circle representing a beating heart - which critics said resembled the Japanese flag.

Its withdrawal is a highly unusual move.

unveil = veilを取る = 公表する

この「un + 動詞」の形の言葉は結構あって、unfold = 広げる(fold=たたむ)が代表選手です。

represent = 象徴する。critic = 批評家。ここでは critisize = 非難する、的な悪い意味はありません。resemble = ~に似ている。

withdrawal = 引き下がること、撤回(withdraw = 引き下がる)

「ロゴマークの撤回は、かなり珍しいことだ」と書かれてますね。ま、そうでしょう。

"We're certain the two logos are different," Toshio Muto, director general of the Tokyo organising committee, told a news conference.

"But we became aware of new things this weekend and there was a sense of crisis that we thought could not be ignored.

日本式の玉虫色の決着は、上記のように表現されました。

「2つのロゴは違うものと確信しているが、無視できない批判的な空気が醸成された」

で、ダメ押しの読者の声:

First the stadium gets scrapped and now a logo row.  Not a great start for Tokyo 2020...

get + 過去分詞=be + 過去分詞。受動態に解釈してください。

row = in a row = 続けて、ですかね。Not a great start みたいな皮肉は、よく使われます。部分否定の「素晴らしい出だしとは言えない」ですが、まあ本当に言いたいことは。。。4月に4連敗したピッチャーとかにも使われがちです。

たしかに、そのとおり。。